Внимание блог переехал вот сюда
http://morrigan.jimdo.com/?logout=1
и теперь стал полноценным сайтом!
Перевод Инуяши продолжается.
понедельник, 20 апреля 2009 г.
суббота, 24 января 2009 г.
пятница, 23 января 2009 г.
пятница, 16 января 2009 г.

Итак вот и превая глава 38 тома. Прошу любить и жаловать.
369 глава - http://rapidshare.com/files/184507701/369.rar
369 глава - http://rapidshare.com/files/184507701/369.rar
четверг, 15 января 2009 г.
Перевод манги "Инуяша".
Итак, представляю на ваш суд мой перевод манги «Инуяша». Скорее всего, если вы сюда зашли, вы имеет представление что такое манга вообще, и манга Румико Такахаси «Инуяша» в частности. Поэтому объяснять сюжет и т.д. я не буду. Перейдем сразу к делу. В аниме, в котором 167 серий, вошли 36 томов оригинальной манги (ну, правда, в конце 36 тома забыли две главы, но их я переведу позже, в качестве так сказать бонуса). На данный момент в рунете доступен перевод 14 томов, плюс перевод 3 последних томов. Поэтому я начала переводить с 37 тома, т. к. справедливо считаю, что народу интересно, а что же там было дальше.О переводе: Перевожу я с английского по причине полного незнания японского. К сожалению, наши зарубежный товарищи не всегда утруждали себя переводом звуков, поэтому, увы, они пока что остаются непереведенными. Я старалась переводить максимально близко по смыслу к оригиналу, но в то же время старалась, чтобы фразы звучали красиво и правильно на русском. И еще одно замечание. Я прекрасно знаю об этом старом споре серди японистов, что писать «с» или «ш», «р» ли «л». Мое мнение такое – пишем, как слышим. Поэтому и будет Инуяша, а не Инуяся, Шиппо, а не Сиппо, Хакудоши, а не Хакудооси ну и т. д. О переводе отдельных слов, названий атак и т. д. писать не буду.
О сканах: Сканы, к сожалению, не лучшего качества, т. к. сканировались нашими зарубежными коллегами с журнала. Я стараюсь улучшить их, как могу. Если кто-то знает, где можно найти мангу в более хорошем качестве, обязательно сообщите мне. Также приветствуется помощь в закупке манги из зарубежных интернет-магазинов, чтобы я могла ее самолично засканить.
Ну и последнее. Я не профессиональный переводчик, это мой первый перевод.
Язык знаю не блестяще, и только- только научилась работать с фотошопом. К тому же я сама себе и переводчик, и эдитор и корректор – едина в трех лицах. Так что, если вы обнаружите какие-то ошибки, опечатки и прочее – обязательно пишите мне. Конструктивная критика, помощь и предложения – всячески приветствуются.
среда, 24 декабря 2008 г.
Ну вот, после долгих раздумий решила все-таки создать свой блог. Вопрос в том, зачем он мне нужен. Хммм… Я бы сказала, для самовыражения. Здесь я буду вкладывать разнообразные сове работы: переведенную мангу, додзинси и фанфики (фанарта не будет, т.к. рисовать я не умею), и также прочие штучки, которые я сочту интересными. Так что добро пожаловать на мою страницу, может быть вы найдете здесь что-нибудь интересное для себя.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)